“Nosotros no somos profetas en nuestra propia tierra, porque en el extranjero nos reconocen pero aquí no”, dice Ethel Xochitiotzin.


En marzo de este año, Ethel Xochitiotzin Pérez viajará a la universidad de Varsovia, Polonia, para presentar su libro de poemas en lengua Náhuatl, se trata de una edición de al menos mil ejemplares subsidiados y distribuidos por la institución. Originaria del municipio de Contla de Juan Cuamatzi, Ethel lleva 15 años dando clases de Náhuatl, pero no solo para hablar de manera correcta el idioma sino además para escribirlo correctamente, para ello ha ido perfeccionando su método de enseñanza y puliendo la gramática de la lengua madre.

Actualmente da clases en el Instituto de Capacitación para el Trabajo del Estado de Tlaxcala (Icatlax) en el municipio de San Pedro Tlalcuapan, además es parte de la asociación “Xochitlahtol” a través de la cual enseñan el Náhuatl en la ciudad capital; con esas actividades y redactando libros de poemas es como Ethel acciona para no dejar morir la lengua que le enseñó a hablar su abuelo.

Hay más apoyo del extranjero que en el estado para las lenguas indígenas

Xochitiotzin Pérez, consideró que a pesar de que en Tlaxcala se calcula que unas 33 mil personas hablan Náhuatl y Otomí, asegura que no hay impulso para reforzar la enseñanza de las lenguas maternas, y mencionó que de seguir así –menospreciando los idiomas originarios- en las próximas dos generaciones se podría extinguir tanto el habla como la escritura.

“Los extranjeros se están llevando nuestra literatura, ellos son los que están editando nuestro trabajo me acaban de editar un libro de poemas y se va a presentar en marzo en Varsovia; de verdad es lamentable que nuestros gobiernos nos estén minimizando, se escribe en Náhuatl pero lamentablemente no hay apoyo para las lenguas, hay escritores y escritoras pero necesitamos que nos apoyen para que esto fluya y se difunda porque aquí no conocen nuestro trabajo y mejor asociaciones extranjeras las apoyan”, declaró.

En ese sentido, explicó que la Universidad de Varsovia la contactó para editar su libro de poemas en Náhuatl, la institución auspicia el proyecto y también hará la distribución, además de que la han alentado a crear más textos con el compromiso de seguir patrocinando su trabajo y otorgarle una aportación.

Mientras que aquí, en Tlaxcala, “no nos están escuchando necesitamos que nos tomen atención a los pueblos indígenas, y no que solo sean los extranjeros los que nos ven. Nosotros no somos profetas en nuestra propia tierra, porque en el extranjero nos reconocen pero aquí no”.

Ethel Xochitiotzin, desde hace 15 años empezó a dar clases en el idioma Náhuatl a, y lleva seis años escribiendo en el idioma, sus poemas han sido editados en la Voz de las Mujeres Indígenas, con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, después el Instituto Tlaxcalteca de Cultural (ITC) le pidió trabajar para un manual en el que construyó, junto con otros Nahuahablantes de Contla y San Pablo del Monte, un vocabulario y gramática.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *